NetEZ.com NetEZ Community
Enter City & State or US Zip Code:
Change your local weather options
Google
WWW NetEZ.com

NetEZ.com Forum Index  
 
 FAQFAQ   SearchSearch   MemberlistMemberlist   UsergroupsUsergroups   RegisterRegister 
 ProfileProfile   Log in to check your private messagesLog in to check your private messages   Log inLog in 

blog: automatic translation

 
Post new topic   Reply to topic    NetEZ.com Forum Index -> xplorer˛ Professional
View previous topic :: View next topic  
Author Message
nikos
Moderator
Moderator


Joined: 07 Feb 2002
Posts: 12346
Location: UK

PostPosted: Sun Apr 20, 2008 4:21 am    Post subject: blog: automatic translation Reply with quote

here's the comment area for today's blog post found at:
http://www.zabkat.com/blog/20Apr08.htm
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
snemarch
Member
Member


Joined: 15 Jan 2008
Posts: 58

PostPosted: Tue Apr 22, 2008 6:42 am    Post subject: Reply with quote

Ah, automatic translations.

I remember using babelfish back in school when I had Spanish classes, since I've never really been able to grok any foreign languages but English (and a range of programming languages Wink).

Wasn't perfect though, my teacher laughed a bit at a sentence which basically wound up as "she has lusty desires for her new refrigerator"... so be a bit careful if you use these translators.
Back to top
View user's profile Send private message
nikos
Moderator
Moderator


Joined: 07 Feb 2002
Posts: 12346
Location: UK

PostPosted: Tue Apr 22, 2008 7:07 am    Post subject: Reply with quote

btw narayan found the exact spirit/vodka "translation" that i was talking about in the article; so from english to russian and back to english:

"the flesh is weak, but the spirit is strong"
"the mutton is rare, but the vodka is strong"

artificial yes, intelligent no Smile
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail Visit poster's website MSN Messenger
kunkel321
Bronze Member
Bronze Member


Joined: 05 Jan 2008
Posts: 134

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 10:28 am    Post subject: Reply with quote

I use these for work fairly often--translating from Eng>Span.
I always convert my paragraphs back to Eng, just to confirm that they are 'in the ballpark.'  I work with special education, doing eligibility evals, etc.  One time I started with a statement something like "...after several attempted interventions, Jose still struggles with his academics..."   When changed to Sp, then back it was something like "despite several restraints, Jose continues to fight with his teachers..."  I later shared the experience with the parent via a professional interpreter at a meeting---She thought it was pretty funny Smile

Also, FWIW, I've found http://www.freetranslation.com/ to be the most accurate...   -steve
Back to top
View user's profile Send private message Send e-mail
pj
Bronze Member
Bronze Member


Joined: 26 Jan 2006
Posts: 90
Location: Florida

PostPosted: Wed Apr 23, 2008 12:24 pm    Post subject: Reply with quote

Bablefish appears to be a little weak in the English -> Greek -> English department (with some humerous 360 translation results), and  Freetranslation doesn't handle Greek.  How does "hello" become "Geja'soy"? Confused

I'm going to honeymoon in Crete in October and I was hoping to get some understanding of common phrases before then.  Maybe I'll go back and watch the apes in "2001: A Space Odessey" to work out a more reliable comunications protocol. lol
_________________
PJ in (sunny) FL

"The hardest thing to admit is what you don't know"
Back to top
View user's profile Send private message
Display posts from previous:   
Post new topic   Reply to topic    NetEZ.com Forum Index -> xplorer˛ Professional All times are GMT - 4 Hours
Page 1 of 1

 
Jump to:  
You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Protected by Anti-Spam ACP